|
|
호세리잘의 마지막 시 Ultimo Adios
|
|
|
Last
Farewell (마지막 안녕)
|
|
Jose
Rizal Farewell,
dear Fatherland, clime of the sun caress'd, Pearl of the
Orient seas, our Eden lost! Gladly now I go to give
thee this faded life's best. And were it brighter, fresher,
or more blest, Still would I give it thee, nor count the
cost.
On the field of battle, 'mid the frenzy of light, Others
have given their lives, without doubt or heed; The
place matters not - cypress or laurel
or lily white. Scaffold or open plain, combat or martyrdom's
plight, 'Tis ever the same, to serve our home
and country's need.
I die just when I see the dawn break, Through
the gloom of night, to herald the day; And if
color is lacking my blood thou shalt take, Pour'd out
at need for the dear sake, To dye with its crimson
the walking ray.
|
원래 이시는
스페인어로 쓰여진 것을 Charles E. Derbshire씨가 영역한
것을 옮겼다. 이 영역본이 현재 가장 많이 읽혀지는 것으로
알려져 있다. 현재 영역된 것은 28개나 넘는다.
그리고
이시는 원래 시의 제목도 없고 작가인 호세리잘의 서명도 없는
것으로 전해지고 있다. 그러던 것을 필리핀인 신부이자
애국자였던 Mariano Decanay씨가 Ultimo Adios(Last Farewell)라는
제목을 붙였다. 일반적으로 Mi Ultimo Adios(My Last Farewell)라는
제목을 쓰기도 하나 여기서는 그냥 Ultimo Adios로 쓴다.
이
시는 1898년 9월 25일자 La Independencia(독립)이라는 신문에
맨처음 실렸다.
그리고
우리가 일반적으로 호칭하는 호세 리잘 박사라는 것도 맞지
않다고 본다. 그는 의사(영어로 doctor)였지 박사라고 불릴
수 있는 학위를 받지 못했다. 아마 영어의 의사를 번역하는 과정에서
박사로 잘못 번역된게 아닌가 싶다.
|
My dreams, when life first opened to
me, My dreams, when the hopes of youth beat high, Were
to see thy lov'd face, O gem of the Orient sea. From
gloom and grief, from care and sorrow free; No
blush on the brow, no tear in thine eye.
Dream
of my life, my living and burning desire, All
hail ! cries the soul that is now to take flight; All
hail ! And sweet it is for thee to expire,
|
한때
산티아고 요새에 영역본과 당시 아시아개발은행에 근무하셨던 윤화진박사의
한글번역본이 걸려져 있었으나 현재는 진짜원본인 스페인어본만 있고
다른 말로 번역된 것은 전부 철거되어 없다.
|
To die for
thy sake, that thou mayst aspire, And sleep in thy
bosom eternity's long night.
If over my grave some day
thou seest grow. In the grassy sod, a humble flower, Draw
it to thy lips and kiss my soul so, While I may feel on my
brow in the cold tomb below The touch of thy tenderness,
thy breath's warm power.
Let the moon beam
over me soft and serene, Let the dawn shed over me its radiant
flashes, Let the wind with the sad lament over me keen; And
if on my cross a bird should be seen, Let it trill there
its hymn of peace of my ashes.
Let the sun draw
the vapors up to the sky, And heavenward in purity bear my
tardy protest; Let some kind soul o'er my untimely
fate sigh, And in the still evening a prayer be lifted on
high From thee, O my country, that in God I may rest.
Pray for all those that hapless have died, For all
who have suffered the unmeasur'd pain; For our mothers
that bitterly their woes have cried, For widows and orphans,
for captives by torture tried; And than for thyself that
redemption thou mayst gain.
And when the dark night wraps
the graveyard around, With only the dead in their vigil to
see; Break not my repose or the mystery propound, And
perchance thou mayst hear a sad hymn resound; 'Tis
I, O my country, raising a song unto thee.
When even
my grave is remembered no more, Unmark'd by never a cross
or a stone; Let the plow sweep through it, the spade turn
it o'er That my ashes may carpet thy earthy floor, Before
into nothingness at last they are blown.
Then will oblivion
bring to me no care; As over thy vales and plains I sweep; Throbbing
and cleansed in thy space and air, With color and light,
with song and lament I fare, Ever repeating the
faith that I keep.
My fatherland ador'd that sadness
to my sorrow lends, Beloved Filipinas , hear now my last
good-bye ! I give thee all; parents and kindred and
friends; For I go where no slave before the oppressor bends,
Where faith can never kill, and God reigns e'er on
high !
Farewell to you all, from my soul torn away, Friends
of my childhood in the home dispossessed ! Give thanks that
I rest from the wearisome day ! Farewell to thee, too, sweet
friend, that lightened my way; Beloved creature all, farewell
! In death there is rest !
|
|
|
|
|
이 정보가 도움이 되었습니까? |
- 예 - [나도한마디]게시판으로 가서
한줄 쓰시죠. »» [나도한마디]
- 아니요. - [Q&A]게시판에 질문을
한번 올려 보세요. »» [Q&A]
|
|
|
|
|
|
|